The Vietnamese word "gian hiểm" can be translated into English as "perfidious," "dishonest," or "wicked." It describes someone or something that is treacherous, deceitful, or morally wrong. This word often carries a strong negative connotation and is used to express a deep sense of betrayal or wrongdoing.
In more advanced contexts, "gian hiểm" can be used in literature or formal writing to describe plots, schemes, or characters that embody treachery. For instance, you might describe a villain in a story as "gian hiểm" to emphasize their malicious nature.
While "gian hiểm" primarily refers to deceitful and wicked behavior, it can also be used in a broader sense to describe any situation that seems dangerous or treacherous, even if it doesn't directly involve a person.